注释(第13/26页)

[281]玛莉,梅娅·齐雅黛的别名,为区别于纪伯伦的女友玛丽·哈斯凯勒,此处译作“玛莉”。

[282]《文摘》,系法里斯·奈米尔、沙赫·米卡里尤斯和雅格布·萨鲁夫于1876年在埃及创办的一种阿拉伯文杂志。1952年停止发行。——原注

[283]亨利·柏格森(1859-1941),法国哲学家,曾获1927年诺贝尔文学奖。重要著作有:《创造进化论》、《时间和自由意志》、《物质与回忆:试论身与心之关系》、《形而上学导言》、《道德和宗教的两个来源》等。

[284]萨福,古希腊女诗人。有人把她同荷马相比,说男诗人中有荷马,女诗人中有萨福。

[285]伊丽莎白·布朗宁(1806-1861),英国女诗人。其代表作《孩子们的哭声》是首社会诗;《葡萄牙十四行诗集》是赠给丈夫的真挚感人的爱情诗,诗句精练,才气横溢,被认为是十九世纪中叶英国的优秀诗作。

[286]艾丽丝·舍奈尔,英国女作家。

[287]此处指第一次世界大战(1914-1918)。——原注

[288]莱奥纳多·达·芬奇(1452-1519),意大利大画家,《蒙娜丽莎》、《最后之晚餐》为其代表作。

[289]《焦孔多夫人》,傅雷先生称之为《瑶公特》,即《蒙娜丽莎》。c《疯子》系纪伯伦1918年发表的第一部用英文写的作品。

[290]纪伯伦的两篇文章:《我的才智》和《梦游母女》。此为原注,但是,《疯子》一集中并没有《我的才智》一篇,查看手稿影印件,当为My Friend(《我的朋友》)。

[291]见《疯子》的第一篇《我怎样成了疯子?》。意思为“因为那些了解我们的人,总想奴役我们的某些东西”。

[292]奥尔甫斯,是阿波罗和缪斯女神卡利奥佩所生的儿子。父亲给了他一把七弦琴,并教他如何弹奏。后来他把这种乐器玩得非常神妙,以至没有什么东西能够抗拒他的音乐魅力。不但他的尘世朋友,而且连野兽也都为他的琴声所感动,收起凶猛狰狞,甚至石头也都被他的琴声所感化。在纪伯伦故里贝什里纪伯伦纪念馆中陈列着一幅纪伯伦所绘的奥尔甫斯像。

[293]“有高柱的伊赖姆”城,《古兰经》第八十九章提到的一座世间罕见的美丽城市。纪伯伦曾写过题为《有高柱的伊赖姆人》的神秘主义剧本,收在《珍趣集》中。

[294]迦勒底,巴比伦尼亚南部(今伊拉克南部)的地区,在《旧约》中经常提到。

[295]法尔萨赫,长度单位,等于6.24公里。

[296]“九姊妹”或“九女神”,指希腊神话中司文学、艺术和科学的九位女神。——原注

[297]《哈姆雷特》第四章第五场中的台词,意为:“不必为我担心;一个国王是有神祗护围的,叛逆的人只能窥伺非分,无从实行他的野心。”(梁实秋译文)“莫怕他危害我:一位君王自然有神灵护卫着,叛逆只能心怀着恶意睨视他,无法施展它的毒汁。”(孙大雨译文)“不要担心他会伤害我的身体,一个君王是有神灵呵护的,他的威严可以吓退叛逆。”(朱生豪译文)

[298]1919年6月11日,纪伯伦寄给梅娅一些美国作家评论《疯子》的剪报。在一篇评论旁边,纪伯伦写了这样几句话。

[299]1919年7月26日,梅娅收到纪伯伦的一封信,没有一份刊有纪伯伦近照的剪报。高剪报内容是美国女评论家艾丽丝·拉菲尔对纪伯伦《绘画二十幅》一书的评论文章。纪伯伦在剪报空白处写下上面这句话。

[300]高厅,通常位于二层楼上的宽大房间,乡下人用它作为接待客人的客厅和聚会的地方。——原注

[301]该书于1920年以《先行者》之名出版。——原注

[302]多马,是耶稣的十二使徒之一。因他怀疑耶稣死后复活的预言,后来耶稣复活时,有意在面前显现,并对他说:“伸出你的指头来,摸摸我的手;伸出你的手来,探入我的肋旁。”多马这才深信地说:“我的主,我的上帝!”此处以多马来比喻只能亲自经验才肯相信的人。

[303]利末,《圣经》人物,是以撒的孙子,雅格和其妻所生的第三个儿子,底拿的哥哥。以色列人出埃及后,利末的子孙利末人都成为世代祭司。“利末家族”在此指“祭司世家”,即“牧师世家”或“神甫世家”。

[304]纪伯伦的母亲卡米莱是艾斯图凡·拉哈麦祭司的女儿。——原注

[305]即盖尔尼马克·赛姆阿修道院,因其位于泽厄来塔省的盖尔尼·艾伊图中部而得名。黎巴嫩女圣徒茉莱卡在那里度过其生平的一个阶段。——原注