Chapter 4(第4/5页)
不会接纳街头流浪女的。”
屋子的另一头传来一个婴儿的啼哭声,还有一个和她们不一样的声
音——一个男孩的声音。
“为什么偏偏选中了我们?”玛丽·简问,“为什么没选其他女孩?”
德洛里斯修女点点头,好像在感谢终于有人提出了有逻辑的问题。
“协会一共提供了七个名额。”她回答道,“从一百五十个候选人中选出
七个。他们说年龄小的女孩更符合标准,被送走的还有一些婴儿。”
“可是贝斯比我年纪更小。”科拉说。她这样说不是为了帮她的朋友辩
护,只是希望修女能意识到自己的错误,好让她回家,把贝斯送上火车。
德洛里斯修女摇摇头,“贝斯脑子不聪明,从她的眼睛里就能看出
来。协会的人说没人会要她的。”她抬头看了一眼耶稣的画像。女孩们明
白这时候她们不该说话。虽然面纱遮住了修女的半张脸,她的厌倦之情也
表露无遗。
“上帝的孩子我都爱。”她仍然看着那幅画像,“不过只有其中一部
分人能登上火车。”
修女深吸一口气,直起身子。她没有抬高嗓音,也没必要这样做。她
那平静的声音和深邃的目光已经足够了。
“我再告诉你们一次,就一次。你们此刻坐在这儿,意味着你们是非
Chapter 4 幸运的女孩
055
常幸运的。为了你们的未来着想,你们每个人都必须上火车。”
女孩们不知道自己是大迁徙浪潮中的一小部分,这是一场横跨七十年
的大移民潮。她们不知道儿童救助委员会已经填满,并将继续填满一列列
火车,火车上装的都是大城市来的贫困儿童。最后大概有两万名儿童被送
到中西部,送往过着简单生活的农场家庭。那儿有着无边的田野和更清新
的空气,有着干净的街道,教堂野餐和强烈渴望拥有孩子的年轻夫妇。
有人渴望拥有的是孩子,还有人想要的其实是干农活的帮手、年轻的
奴隶、能够不分寒暑长期工作还不需要多少食物的契约佣工。她们是无人
想念的囚犯,可以被随意殴打,饿饭,折磨,侵犯,而这一切都会被藏在
一座小房子里。
遣送孤儿的程序通常是相同的。火车出发前的几个礼拜就会有传单散
出:他们有各年龄段的孩子,男女均有,全都训练有素。不用说都是白人
孩子。地址,时间,最终的集散地点则会稍后公布。
火车每年会开到不同的地方,会尽量开到没那么多孤儿的地方。即使
收养一些孤儿,也不会对那儿的人口分布造成威胁。铁路沿岸隐藏着很多
可供选择的小城镇。儿童救援基金会的那个女人手中拿着花名册,里面记
录着孩子们的名字。她告诉孩子们,就算她们在前几站没有被选走也不必
担心,人们通常会先选走婴儿。一旦这些婴儿被挑走,基金会保证,大孩
子们都能有机会的。
她们上了火车仍然要接受训练。该笑的时候要微笑,听到指示后要知
道唱《耶稣爱我》。如果未来的父母要求她们撩起裙子,她们应该照做,
056 与你同行
The Chaperone
让他们看到自己的身体没有畸形。人们有权利知道自己带走的孩子究竟是
什么样。科拉前面的座位上坐着两个红发男孩,他们甚至连睡觉时都手牵
着手。年龄大一些的男孩告诉那个女人他们是兄弟,是不能被分开的,而
她回应说自己会尽量帮忙。
每当火车到达一个新的城镇,孩子们都会梳洗打扮一番。他们的手
和脸被洗干净,头发梳得整整齐齐,衣服也会重新换过。在他们离开纽约
前,每个人都洗了个澡,还得到了不错的新衣服。不仅仅是一套,而是两
套!一套是火车上穿的,另一套是供人挑选时穿的。他们终于有了合身的
棉衣和新鞋,男孩们分到新帽子,女孩们分到新头绳。基金会的那个女人
很会编头发,也知道怎样系鞋带,擦掉泪痕,摇醒小睡的孩子们。当孩子
们被打扮一新,他们会被领到一个类似于演讲台的地方,多是教堂、戏院
或歌剧院的高台。通常情况下是一群小孩一起,人们会在台下看着他们。
即使年纪很小,科拉也能感受到自己陷入了怎样的危险境地。她安静
地站在一个又一个高台上,大人们在观察台上的孩子间穿梭,让一些孩子
张开嘴露出牙齿。科拉很庆幸自己不是男孩,大人们握紧男孩们皮包骨的
手臂,想感受到他们的肌肉,还会用手按他们的膝盖和臀部。一些大人很