第六部分(第29/48页)
据爱德华绅士来信对我们说,你们二位大约下月底前来这里。您将认不出来您以前住的那个房间了,不过,您可以从房间的变化中看出,您的一位女友在布置它时心情有多么的愉快,可以看出她花了多少心思,动了多少脑筋。您还会发现房间里还放着一套书,是她在日内瓦挑选的,比《阿多娜》写得好,而且更有趣,是她一时高兴,把它与其他书籍放在了一起。不过,您嘴紧些,因为她不想让您知道这一切都是她干的,我这么急急忙忙地写信告诉您,就是想赶在她不许我告诉您之前先斩后奏。
再见了,我的朋友,我们大家都会参加的锡荣堡聚会[29],明天将举行,可惜您来不了了。尽管大家仍会很高兴的,但缺了您毕竟还是让人感到遗憾。大法官先生也邀请我们的孩子一起去,所以我也就不好推托了。可我也不知怎么搞的,我还没去,就想回来了。
书信九 自芳松·阿奈特
啊!先生,啊!我的恩人,他们怎么竟责成我来告诉您呀!……夫人她……我可怜的女主人……啊,上帝!我已经看见您开始惊慌了……但您还没看到我们心里有多么的难受啊……我一分钟也不能耽搁了,我得把实话告诉您……啊!当您得知这个不幸的消息时,您会受得了吗?
那一天,全家人都去锡荣堡参加聚会去了。男爵先生因为要去萨瓦的布洛奈城堡待上几天,所以吃完午饭便走了。大家送了他一程,然后便沿河堤散步。德·奥尔伯夫人、大法官夫人同先生一起走在头里,德·沃尔玛夫人一手牵着昂丽埃特,一手牵着马尔塞冬,跟在他们后面。我同大少爷走在最后。大法官先生停下来跟一个人说了几句之后,便追了上来,伸出胳膊让德·沃尔玛夫人挽着。夫人为了挽住大法官先生,便要马尔塞冬跑来跟我在一起走:他向我跑过来,我也向他迎过去,可他跑的时候,一脚踩空,没站稳,便掉进水里去了。我吓得惊叫起来;夫人扭过头来,看见儿子落水,便如离弦之箭一般飞奔而来,跟着跳下水去。
唉!真该死,我怎么就没有跟着跳下去呢!我为什么还待在岸上呀!……唉!我紧拽住大少爷,因为他也想跟着往下跳……夫人双臂紧搂住小儿子在水中拼命地挣扎着……水上既无人又无船,我们花了不少时间才把他们救上岸来……马尔塞冬倒是安然无恙,可夫人她……由于精神紧张,看到孩子摔下水去慌了神,再加上本身体质又弱……有谁能比我更清楚这么跳下去对她来说有多危险呀!……她昏迷了很长时间。她刚一苏醒过来,便急忙呼唤她儿子……她欣喜若狂地紧搂住儿子!我以为她没事了,但她的激奋没一会儿便消失了。她想要回家去;一路上,她多次感到难受得不行。从她吩咐我的几件事看,我发现她觉得自己活不了了。我好不悲伤呀,她将永远苏醒不过来了。德·奥尔伯夫人的面色比她的还要难看。大家全都惊恐万状……我还算是全家人中最镇静的了……我担心的是什么呢?……我善良的女主人呀!啊!我要是失去了您,我就不想再服侍任何人了……啊,我亲爱的先生,愿上帝保佑您挺住,渡过这一难关……再见了……医生从她房间里出来了。我向他迎过去。如果他说她还有希望,我会立即告诉您的。如果我没有信给您的话……
书信十 致圣普乐
(此信由德·奥尔伯夫人开的头,最后由沃尔玛先生写完)
您这个凡事欠考虑的男人,您这个不幸的男人,您这个耽于幻想的男人,现在一切都完了!您永远也见不到她了……面纱已盖在她……朱丽已不在……
她给您写了信。您等着她的信吧,您应该实现她的遗愿。您在这个世界上还有许多重要的职责义务要完成。
书信十一 自德·沃尔玛先生
在您最初的悲伤时刻,我没有给您写信;如果写信,当时会让您更加痛不欲生的;当您看到我给您写的这些详情时,您的心情肯定不会比我好多少。今天,也许这些情况值得我俩都记在心上。她走了,给我留下了无数的回忆,我要把它们全都牢记在心间,您看到后,一定会为她流下许多泪水;哭哭也好,您会心里舒坦一些的。我虽遭此不幸,但却没有福气像个不幸之人那样失声痛哭,因此,我心里的难受劲儿要远胜于您。
我要跟您谈的不是她的病,而是她这个人。孩子落水时,别的母亲也会立即跳下去救孩子的。意外、疾病、死亡,都是自然会出现的事情:这是凡人的共同命运;但是,她在去世前对最后那点时间的利用、她的谈话、她的情感、她的心灵等等这一切,只有朱丽一个人才会有的。她的一生与其他人不同;她的死,依我看,也与别人不一样。这一切只有我才能观察得细致入微,而您也将只能从我这儿了解到。