第三部分 十二月二十四日(第10/27页)
波洛在这堆残骸前弯下腰,神情严肃地检视它们,但没有碰,只是仔细观察着。他困惑不解地皱起眉头。
上校问:“发现什么了吗,波洛?”
赫尔克里·波洛叹了口气,嘟囔着:“一个脆弱瘦小的老人,以及同样脆弱的东西。”
约翰逊不解地转过头,问正忙着的警员:“指纹方面怎么样?”
“发现了大量的指纹,长官,遍布整个房间。”
“保险箱上呢?”
“没发现什么。只有那位老先生自己的指纹。”
约翰逊转向医生。
“血迹方面如何?”他问,“杀了他的人身上一定会溅有血迹。”
医生表示怀疑。
“不一定,几乎都是静脉里流出来的血,不会像割开动脉时那样喷出来。”
“确实,不一定。可不管怎样,周围有这么多血呢。”
波洛说:“是的,这儿有太多血了,令人印象深刻。很多血。”
萨格登警司带着敬意问:“那么您……呃……它使您想到什么了吗,波洛先生?”
波洛看着他,困窘地摇了摇头。
他说:“这儿有某种东西——暴力……”他停了一会儿,又接着说下去,“对,正是这个——暴力,还有血——那么明显的血,有点——我该怎么说呢,血有点过多了。椅子上、桌子上、地毯上……血祭吗?献祭的血?是这样吗?也许吧。如此脆弱的老人,这么瘦,这么皱巴巴的,这么干瘪,可是死的时候却有这么多血……”
他的声音渐渐消失了。萨格登警司睁圆了眼睛,吃惊地注视着波洛,以一种敬畏的语气说:“有趣。她也是这么说的,那位女士……”
波洛厉声反问:“哪位女士?她说了什么?”
萨格登回答道:“李夫人,阿尔弗雷德夫人。她当时站在门口,声音很低。我当时没明白它的含义。”
“她说了什么?”
“好像是‘谁想到这老头儿会有这么多血……’”
波洛轻声道:“‘谁想到这老头儿有这么多血?’麦克白夫人的台词。她竟然说了这么一句话……啊,这很有意思……”
8
阿尔弗雷德·李夫妇走进了小书房,波洛、萨格登和上校都在这儿等着他们。约翰逊上校先走上前。
“你好,李先生。我们没见过面,但如你所知,我是这个郡的警察局局长,我叫约翰逊。发生这样的事我真是无比悲痛。”
阿尔弗雷德的棕色眼睛流露出深深的痛苦,像只可怜的小狗。他声音嘶哑地说:“谢谢你,恐怖,这实在太恐怖了。我……这是我的妻子。”
莉迪亚平静地说:“对我丈夫来说,这是个可怕的打击,对我们所有人都是,但对他尤其严重。”
她将手搭在丈夫的肩上。
约翰逊上校说:“坐下好吗,李夫人?让我给你们介绍一下,这位是赫尔克里·波洛先生。”
赫尔克里·波洛颔首致意,颇感兴趣地看看丈夫,又看看妻子。
莉迪亚搭在阿尔弗雷德肩膀上的手稍稍用了些力。
“坐下,阿尔弗雷德。”
阿尔弗雷德坐下了,嘴上喃喃道:“赫尔克里·波洛。那么,谁——是谁呢?”
他一脸恍惚地用手摸着额头。
莉迪亚·李说:“约翰逊上校想问你一些问题,阿尔弗雷德。”
上校赞许地看着她,很庆幸阿尔弗雷德·李夫人是这么一个理智而能干的女人。
阿尔弗雷德说:“当然,当然……”
约翰逊在心里对自己说:这个打击好像把他完全搞垮了,希望他能多少控制一下自己的情绪。
上校大声说道:“我有一份名单,上面列着今晚在这幢房子里的所有人的名字。我希望你能告诉我,李先生,这份名单是否准确无误。”
说完他稍微示意萨格登,后者拿出他的笔记本,又把那些名字念了一遍。
谈生意一般的程序好像把阿尔弗雷德·李稍微拉回到了正常状态,他重新控制住自己,不再眼神发直、神情恍惚了。萨格登念完后,他点头表示认同。
“非常正确。”他说。
“可以稍微给我们介绍一下你的客人们吗?我猜,乔治夫妇以及戴维夫妇是你的亲戚吧?”
“他们是我的弟弟和弟媳。”
“他们只是在这儿逗留一阵子?”
“是的,他们是来过圣诞节的。”
“哈里·李先生也是你弟弟?”
“对。”
“另外两位客人呢,埃斯特拉瓦多斯小姐和法尔先生?”
“埃斯特拉瓦多斯小姐是我的外甥女。法尔先生是我父亲以前在南非的合伙人的儿子。”
“啊,一个老朋友。”
莉迪亚插了句嘴。
“不,事实上我们在此之前从未见过他。”
“明白了,可你们邀请他留下和你们一起过圣诞节?”