注释(第10/10页)

《词语》

《词语》首次发表在一九二三年一月七日的《方向报》上。我的翻译刊载在二○○五年十二月二十六日的《纽约客》上。

德·纳博科夫

《娜塔莎》

《娜塔莎》首次发表是由我译成意大利文,于二○○七年九月二十二日登在米兰的《晚邮报》副刊IO Donna 上。之后又收入意大利语版纳博科夫选集《俄罗斯美女及其他故事》(艾德菲出版社)。我翻译的英语版本登在二○○八年六月九日的《纽约客》上。

德·纳博科夫


(1)  拉丁文转写的俄语,灾难 。

(2)  纳博科夫代表作《洛丽塔》中的主人公。

(3)  《国王,皇后,侍卫》(Korol', dama, valet )是长篇小说,由柏林斯洛沃出版社出版,英译本改名为《王,后,杰克》(King, Queen, Knave )。登在《方向报》上的是其中一章。

(4)  Ivan Bunin(1870—1953),俄罗斯作家,一九三三年获诺贝尔文学奖。

(5)  即列奥纳多·达·芬奇。

(6)  S. P. Diaghilev(1872—1929),俄国文化名人,自一九○七年起每年举办“俄罗斯演出季”,组织俄国音乐家、舞蹈家赴国外演出,将俄国独特的芭蕾舞姿和音乐剧作带到欧洲各地。