第六部分(第9/48页)

既然上苍在我出生之时就给我安排了我现在的社会地位,因此,我认为自己是自由的,是可以自己掌握自己的。我这种年岁的人,感情上的损失不会再去弥补了。我要把自己的心用来培育自己剩下的情感,而只有在克拉朗,我的心才能更好地完成这一使命。因此,我接受你们的好意,但有一个条件,我得把自己的财产带去给你们,因为放在这里对我也毫无用处。听了圣普乐所起的誓之后,我觉得除了我也去同你们一起生活而外,我别无他法可以使他留在你们的身边了。万一他在你们那儿成了多余的人,那只要我一走,他也就会跟着离开了。现在唯一的麻烦是,我得经常去英国,因为,尽管我在议会中并无任何影响,但是,既然是议会成员,活一天就得尽一天的职责。不过,我有一个同僚和可靠的朋友,我可以委托他在讨论日常事务时代我发表意见。在我认为非亲自前去不可的时候,我可以让我们的这位老师陪我同往,甚至于,在孩子们再稍稍大一些,而你们又愿意把他们托付给我们时,连同孩子们也带着去。这样的旅行对他们肯定是颇为有益的,而且,去的时间也不长,不会让他们的母亲想得不得了的。

我没有把这封信拿给圣普乐看,您也别让那两位夫人看:我的这次考验计划最好是您知我知就行了。但是,能让我们可敬爱的朋友脸上增光的事,即使是对我有所损害,您也别对她们有丝毫的隐瞒。再见了,亲爱的沃尔玛。我把我的小楼的图纸寄给您,您可以随意地删改,变动,但是,可能的话,最好见到后就立刻动手修改。我本想把音乐厅给去掉的,因为我对音乐的兴趣已荡然无存,但是,在圣普乐的请求之下,我把它保留下来了,因为他建议在音乐厅里教你们的孩子音乐。您还将收到一些书籍,以丰富您的藏书室。不过,在这些书里,您不会找到什么新东西的。啊,沃尔玛!您只要是善于阅读大自然这本书,您必定会成为世界上最聪明的人的。

书信四 复信

亲爱的波姆斯顿,我预料到您会了结您多年的种种艳遇的。不过,似乎颇为奇怪的是,您与您的感情进行了长期的苦斗,怎么最终还得靠一个友人相助,才得以战胜之?说实在的,我们应该依靠自己,而不能依赖别人。说老实话,我接到您上一封信时,非常吃惊,您在信上说您已横下心来要与劳尔成婚了。尽管您说这已经是完全决定了的事,但我仍旧抱有怀疑。如果此事的结局与我的预料相反的话,我这一辈子都不可能再见圣普乐了。你们二位的所作所为完全与我所期待的相一致;你们的行为完全证明了我对你们二位的判断是正确无误的,所以我非常高兴地看到你们对我们当初安排的赞同。快来吧,二位不同凡响的人,来给我们这个家庭增添快乐并分享其快乐吧。不管虔诚笃信的人们所向往的来世的生活有多么美好,我还是宁愿与大家一起共度今生今世的现实生活。我觉得,你们该什么样就什么样,这样就好,如果你们非得与我的想法一致,反而糟糕了。

另外,您临走时,我对他的看法已经跟您说过了。没有您提及的那个考验,我也能对他做出正确的评判,因为我已经考验过他了,我认为我能够像其他的人那样正确地了解他。另外,我还有一个理由足以让我相信他的真心,并比他对他自己都更加有信心。尽管他似乎也要仿效您,独自一辈子,但到这里来后,他也许还会发现点什么,让他改变初衷。等您来了之后,我再跟您细说此事。

至于您么,我觉得,您对独身主义的见解颇为新颖,别有情趣。我甚至认为,从政治方面考虑,为了使国家的各种力量保持平衡,得到安定,您的见解是大有道理的。但是,我不知道您的这些道理是否能够免除个人的繁衍子孙的义务。生命就好像是一笔财产,一个人在接受它的同时,就已经接受了把它传到下一代的职责,使之代代相传,永不间断,因而,一个人只要为父亲所生,自己将来就应该也成为一位父亲,留下香火。在这之前,您一直都是这么看的,而您的意大利之行其目的也缘于此,但是,我知道您的这种新的见解因何而起,我在劳尔的信中看出了您无法辩驳的一个论点。

小表姐已去日内瓦家人那儿有八九十天了,是去帮着筹办婚礼用品和处理一些事务去的。我们天天盼着她早点归来。我把您来信中的该告诉我妻子的事情都告诉她了,我们从米奥尔先生那里获悉,您的婚约已经解除,但是我妻子还不知道圣普乐在这件事上所起的作用。您放心好了,当她得知他能知恩图报并无愧于您的敬重时,她一定会喜不自胜的。我把您的那座小楼的图纸给她看了,她觉得它精巧别致,别有韵味,不过,我们还是要稍加修改,因为楼的位置所限。改动后住起来会更加的舒适,我相信您会赞同我们所做的修改的。但我们得等到克莱尔也同意修改之后,我们才会着手改动的,因为您是知道的,没有她,我们什么也弄不成。在此期间,我已经安排人破土动工了,我希望在冬季到来之前,土方工程能够先行结束。