第五部分(第31/47页)
农村的活儿说实在的,是蛮有意思的,本身并不是艰苦得不得了,以致让人产生怜悯之心。它既对大众有益又对个人有益,所以干起来就劲头十足;再有,它是人应尽的第一天职:它使人的头脑里产生一种愉快的回忆,使心中荡漾起黄金时代的种种美景。看到春华秋实,人的想象力是不会无动于衷的。朴实的田园生活总是有点什么让人感动的。你看,草场上满是人,一边在翻晒牧草,一边在歌唱,远处还散放着一群群的牛羊:不知不觉之中,你不知为什么就心里暖融融的。有时候,大自然的声音也会让我们冷漠的心变得软软的;尽管我们在听到这种声音时总带有一种无奈的惋惜,但听到它总是有着某种快乐的。
我承认,在税吏对土地的产物强征暴敛的某些地方,田园荒芜,再加上农夫们无可奈何地一味地开荒拓地,无人性的主人的极度盘剥,致使农村的美景被毁灭殆尽。马匹又饿又累,瘦弱不堪,屡遭鞭打,几近断气,贫苦农民衣衫褴褛,村子里一间间茅屋陋舍,为人们呈现出一副凄凉景象:当你想到自己全都是靠这些穷苦不幸的人的血和汗在养活着时,你几乎要后悔做个人了。但是,当你看到既善良又聪明的善于治家理财者们把耕种田地变成创造财富和带来欢乐的手段时,当你看到他们大方慷慨地把上苍的恩赐分给众人时,当你看到他们把自己谷仓里和地窖里装得满满当当,把自己周围的人和牲畜养得健康强壮时,当你看到他们使自己周围的人既富足又欢乐,把发家致富变成一种无穷无尽的乐趣时,你会是多么的开心,多么的惬意啊!见到这些情景所产生的美妙幻想,有谁会无动于衷呢?你会忘记当今世界,忘记你同时代的人,又回到了宗族社会族长制的时代,人人都想亲自动手劳作,个个都想分担一份农活并分享劳动所带来的那份欢乐。啊,在那天真纯洁的友爱的时代,妇女们一个个温柔而恭谦,男人们一个个朴实而知足!啊,拉歇尔!被人执著地爱恋的迷人的姑娘,那个为了得到你的青睐,当了十四年的奴隶也不后悔的人[40],他是多么的幸福啊!啊,诺埃米的好学生[41]!那个善良的老人[42],有你在温暖他的脚和心,他是多么的幸福啊!不,美好的东西,只有在田间劳动之中才能表现出它们的无穷魅力来。只有在田间地头,美惠三女神才在驾驭着一切,她们朴实无华,活泼欢乐,让人不由得肃然起敬。对不起,绅士,现在让我回过头来再谈谈我们的事吧。
一个月以来,由于秋天阳光充足,葡萄丰收在望;已下了头几场霜,收获葡萄的工作开始了[43];葡萄一串串地挂在枝蔓上,把里埃老人[44]赐予的礼物尽显眼前,似乎在邀请世人赶快动手采摘。一座座葡萄园全都挂满了这种上苍为了让穷苦人忘掉忧愁而赐予他们的美好果实;酒桶、酒缸碰撞的声响,人们从四面八方搬运来的雷格列法斯[45]的声响,不绝于耳;采摘葡萄的姑娘们的歌声在山坡谷底四处回荡;把采摘下来的葡萄运到压榨机去的人们川流不息;粗糙的机器发出的闷闷的声响似乐器般在催促大家加油干;人人眉开眼笑的可爱而动人的情景此时此刻似乎染遍了角角落落;最后,犹如戏台大幕的雾障,随着早晨太阳的升起而消散。所有这一切,使得收获葡萄的工作如同过节一般,而且,当你回想起这种节日气氛只有在这种场合才能把劳动与欢快结合在一起时,你会觉得它更加的美妙的。
德· 沃尔玛先生把这里最好的土地用来种植葡萄,他事前都做好了一切必要的准备了。酒缸、榨汁机、储藏室、大酒桶,全都准备就绪,只等那甜蜜的汁液的到来。德·沃尔玛夫人负责指挥采摘葡萄的工作,挑选工人,工作安排和进度全都归她管。德·奥尔伯夫人则负责工人的伙食和按照所制定的规章发放工人的工资;他们制定好的规章,是绝对不允许违犯的。检查工作由我负责,由于朱丽受不了酒缸里的酒气,所以由我来监督操作榨汁机的工人认真执行朱丽的指示,而克莱尔非常赞成我担当此项工作,因为他知道我是个品酒的行家。
任务这么分配定了之后,关于采摘葡萄的事,是人人都会做的,所以哪儿缺人手,有空的人就赶紧去补上。大家都是天刚放亮即起床,集合起来前往葡萄园。德·奥尔伯夫人觉得自己的活儿不算忙,所以又主动给自己加派了活计:监督与训斥偷懒的人,而我可以毫不夸张地说,她对我也不例外,甚至还故意对我更加严格监督。至于老男爵,当我们大家都在忙乎的时候,他却背着一支猎枪,时不时地把我从采摘葡萄的女工那儿拉走,同他一起去打斑鸠,这么一来,不免有人会说是我暗中鼓动他这样做的,结果,我渐渐地失去了哲学家的头衔,被冠以游手好闲者的名号,不过,游手好闲者与哲学家实际上并无多大差别。