樱桃园(第14/27页)

加耶夫:在什么大灾难以前哪?

费尔斯:就是解放农奴以前啊。

停顿。

柳鲍芙·安德烈耶夫娜:我说,朋友们,我们回去吧,天快黑了。(向安尼雅)你怎么眼里含着泪呀……你怎么啦,我的孩子?(拥抱安尼雅)

安尼雅:没什么,妈妈,不要紧。

特罗费莫夫:有人来了。

一个流浪人出现,戴着破旧的白色尖顶帽,穿着破外衣。他微微有一点醉意。

流浪人:借光,打这儿可以一直到火车站吗?

加耶夫:当然可以,顺道这条路走。

流浪人:非常感谢。(咳嗽)天气可真好呀。(朗诵)“弟兄们,我的受着苦难的弟兄们啊……沿着伏尔加河岸而来的,你有什么怨恨啊?……”(向瓦里雅)Mademoiselle ,施舍给这个饿着肚子的俄国同胞三十个戈比吧……

瓦里雅惊吓得尖声叫起来。

罗巴辛:(严厉地)再不懂规矩的也得有点规矩不是!

柳鲍芙·安德烈耶夫娜:(失措地)这儿……给你……(在钱包里乱摸一阵)哎呀,我连一个银的都没有啦……算了,就拿这个金的去吧……

流浪人:非常感谢!(下)

笑声。

安尼雅:(惊惑地)我得回去!我受不了!哎呀,妈妈,家里的听差们连吃的都没有了,可是你还给这个人一个金卢布。

柳鲍芙·安德烈耶夫娜:咳,可这有什么办法呢?谁叫你妈妈是个老糊涂呢?等我回家去,把我所有的钱都交给你管好了,叶尔莫拉伊·阿列克塞耶维奇,再借给我一点钱吧!

罗巴辛:好吧。

柳鲍芙·安德烈耶夫娜:走吧,朋友们,该是回家的时候了。你知道,瓦里雅,我们刚刚把你的亲事说妥了,我祝你幸福。

瓦里雅:(含泪的声音)你可不该拿这类事情开玩笑,妈妈!

罗巴辛:“奥赫梅里雅,进修道院去吧,去!”

加耶夫:我的两只手都发颤了,像是有多少年都没有打台球了。

罗巴辛:“奥赫梅里雅,美丽的童贞女,你在祈祷的时候,不要忘记为我赎罪啊!”

柳鲍芙·安德烈耶夫娜:走吧,朋友们,快要吃晚饭了。

瓦里雅:那个人真把我吓坏了!我的心还在乱跳呢。

罗巴辛:让我再提醒你们一句,八月二十二,樱桃园可就要拍卖了,想想这个,好好地想想这个!

除特罗费莫夫和安尼雅外,均下。

安尼雅:(笑着)幸亏那个流浪人把瓦里雅给吓走了,现在可算只剩下咱们两个了。

特罗费莫夫:瓦里雅怕我们爱上,所以成天寸步不离地跟着我们两个人。她那个狭小的心肠,怎么能够了解我们是超乎恋爱的呢。我们生活的全部意义和目的,只是要避免一切肤浅的、空幻的、妨碍我们自由和幸福的东西。前进啊!我们要百折不挠地向着远远像颗明星那么闪耀的新生活迈进!前进啊!朋友们!不要迟疑!

安尼雅:(拍手)你的话说得多么美呀!

停顿。

今天这儿叫人觉得多么舒服呀!

特罗费莫夫:是的,多么好的天气呀。

安尼雅:彼嘉,你看你给了我多大的影响啊?为什么我现在不像以前那样爱这座樱桃园了呢?这座园子,我从前爱得那么厉害,总觉得世上再也没有像我们这座花园这么好的地方了。

特罗费莫夫:整个俄罗斯就是我们的一座大花园。全世界都是伟大而美丽的,到处都有极好的地方。

停顿。

你想想看,安尼雅,你的祖父,你的曾祖父和所有你的前辈祖先,都是封建地主,都是农奴所有者,都占有过活的灵魂那些不幸的人类灵魂,都从园子里的每一棵樱桃树,每一片叶子和每一个树干的背后向你望着,你难道没有看见吗?你难道没有听见他们的声音吗?……啊,这够多么可怕呀。你们这座园子,叫我一想起来就恐惧。当我在黄昏或者在夜间走过这座园子的时候,树木上凹凸不平的树皮,发着朦胧的光亮,樱桃树好像在痛苦的、压抑的梦中,看见了所有一两百年以前所发生过的事情一样。那么,好了,我们至少落后了两百年,我们还没有成就过一点事情;我们还没有下过决心要去实现前人的希望,我们只懂得高谈阔论,只会厌倦地打呵欠、抱怨,或者喝伏特加。应该走的道路是很清楚的,为了要在现在过一种新的生活,就得首先忏悔过去,首先要结束过去,而要忏悔过去,就只有经受痛苦,只有坚忍不拔地、毫不间断地去劳动。要好好明白这一点,安尼雅。