第六部分 十二月二十七日(第7/14页)
皮拉尔张开双手,做出一个恳求的手势。
“我的上帝,”她叫道,“为什么会有人想杀我?我做了些什么呀?”
赫尔克里·波洛慢悠悠地说:“小姐,你应该这么问:我知道些什么呀?”
她瞪大了眼睛。
“知道?我什么都不知道。”
赫尔克里·波洛说:“这就是你的不对了。告诉我,皮拉尔小姐,案发的时候你在哪儿,你不在这个房间里。”
“我在,我告诉过你了!”
萨格登警司假装温和地说:“是的,但你当时没说真话。你告诉我们说你听见外公的尖叫声,但如果你在这个房间里,就绝不可能听见。波洛先生和我昨天实验过了。”
“噢!”皮拉尔屏住了呼吸。
波洛说:“你所在的那个地方离他房间非常近。我来告诉你我认为你在哪儿吧,小姐,你在摆着雕像的壁龛里,那儿离你外公的房间非常近。”
皮拉尔吃了一惊,说:“噢……你怎么知道的?”
波洛淡淡地一笑,说:“法尔先生看见你在那儿了。”
斯蒂芬马上厉声反驳:“我没有。这绝对是个谎言!”
波洛说:“请你原谅,法尔先生,但你的确看见她了。还记得吗?你说你记得那处壁龛里有三尊雕像,而不是两尊。而那天晚上只有一个人穿着白衣服,那就是埃斯特拉瓦多斯小姐。她就是那第三尊雕像,是这样的吧。不是吗,小姐?”
皮拉尔迟疑了片刻,然后说:“是的,确实如此。”
波洛温和地说:“现在,小姐,该告诉我们事实了。你为什么会在那儿?”
皮拉尔说:“晚饭后我离开了客厅,打算去找外公,我想这会让他高兴。可当我从过道那儿转过来的时候,却看见有个人站在他的门边。我不想被那人看见,因为外公说过那天晚上他不想再见任何人。于是我躲进了那处壁龛,以防站在门口的那个人转过身来看见我。
“接着,突然间,我听到了可怕的声音,桌子——椅子……”她摆摆手,“所有的东西都倒了,撞在一起。我没有动,我也不知道为什么,我当时被吓坏了。而就在这时,响起了可怕的尖叫声……”她在胸前画了个十字,“我的心脏几乎停止了跳动,我对自己说,有人死了……”
“然后呢?”
“然后大家纷纷从过道那边跑了过来,最后,我出来了,加入了他们的行列。”
萨格登警司严厉地说:“我们第一次问你的时候,这些事你一句也没提,这是为什么?”
皮拉尔摇了摇头,自作聪明地说:“没必要对警察说太多。你瞧,如果我说我当时离那儿很近,也许你就会认为是我杀了他。所以我说我在自己的房间里。”
萨格登依旧严厉,他说:“如果你故意说谎,结果只会导致你受到怀疑。”
斯蒂芬·法尔说:“皮拉尔?”
“什么?”
“当你拐进这条过道时,你看见谁站在门边,告诉我们。”
萨格登说:“对,告诉我们。”
女孩儿突然有些迟疑。她的眼睛瞪大了,又眯了起来,她语速缓慢地说:“我不知道那个人是谁。光线太暗了,看不清楚。但那是,一个女人……”
5
萨格登警司打量着围成一圈的这些人,流露出一种前所未有的近乎恼怒的神情。
他说:“这么做很不符合常规,波洛先生。”
波洛说:“这是我的一个小想法。我想把我的发现告诉大家,然后请大家协作,这样一来,我们就会找出事情的真相了。”
萨格登用低得几乎听不见的声音嘟囔道:“耍猴戏。”他靠在椅背上。
波洛说:“首先,我想请法尔先生做出一个解释。”
萨格登抿紧嘴唇,说:“我本该私下里跟你谈这件事的,不过我也不反对这样。”他把电报递给斯蒂芬·法尔,“现在,法尔先生——照你对自己的称呼来,也许你可以解释一下这个?”
斯蒂芬·法尔接过电报,扬了扬眉毛,慢慢地大声读了出来。读完他点了一下头,把电报还给警司。
“哦,”他说,“这可真糟糕,不是吗?”
萨格登说:“这就是你想说的吗?你该明白,其实你没有义务解释———”
斯蒂芬·法尔打断了他。他说:“你不用警告我了,警司,看得出来那些话就在你的嘴边转悠。是的,我会解释的,虽然不算非常好,但它是真的。”
他停了一下,开始了讲述。
“我不是埃比尼泽·法尔的儿子,但我跟他们父子两人都很熟。现在你们试着站在我的立场上想一想。顺便说一句,我的名字是斯蒂芬·格兰特,我此生第一次来到这个国家。我很失望,这儿的每样东西、每个人看起来都是那么单调乏味、毫无生气。接着我在火车上碰到了一个女孩,我必须坦白:我被这个女孩迷住了!她是这世上最可爱的人,简直不像这世上该有的!我和她在火车上聊了一会儿,当场便下定决心绝不能和她失去联系。当我离开车厢时,恰好瞥到了她旅行箱上的标签。吸引我的不是她的名字,而是她此次旅行的目的地。我听说过戈斯顿府,而且对这儿的主人很了解。他曾和埃比尼泽·法尔合伙了一段时间,老埃比经常谈起他,说他是个什么样的人。