第二部(第6/82页)

“我去年只长高了三点二五英寸。”她说。

“我在集市上见过一个女人,身高八英尺五英寸。不过,你多半不会长那么高。”

哈里在一棵黑乎乎的紫薇树旁停住了脚步。周围没有人。他从口袋里掏出个什么东西,开始摆弄它。她俯过身子去看——是他的眼镜,他正在用手帕擦拭着。

“对不起。”他说。随后他戴上眼镜,她能听到他深深的呼吸声。

“你应该一直戴着眼镜。”

“嗯。”

“没戴眼镜你怎么到处走动?”

夜晚很安静,天很黑。过马路时,哈里抓住了她的胳膊。

“派对上有个年轻的女士,她认为戴眼镜的家伙有些女里女气。这个人——好吧,或许是我——”

他没有说完。突然间,他绷紧了身子,向前跑了几步,跳起来去够头顶上大约四英尺高的一片树叶。黑暗中,她刚好看得见那片高高的叶子。他弹跳力很好,一下子便够着了那片树叶。随后,他把树叶放在嘴里,黑暗中猛击了几下空拳。她赶上了他。

像往常一样,一首曲子浮现在她的脑海里。她独自哼唱起来。

“你唱的是什么?”

“一个名叫莫扎特的家伙写的曲子。”

哈里感觉很好。他像一个快拳手那样走着横跨步。“听上去像是德国人的名字。”

“我猜也是。”

“法西斯分子?”他问。

“什么?”

“我说那个莫扎特是不是一个法西斯分子或纳粹分子?”

米克想了一会儿。“不。他们是新近出现的,这家伙已经死了很久。”

“那就好。”他又开始在黑暗中猛击空拳。他希望她问为什么。

“我说那就好。”他又说了一遍。

“为什么?”

“因为我痛恨法西斯分子。如果我在大街上遇到一个法西斯分子,我会杀了他。”

她看着哈里。街灯下,树叶在他脸上投下迅速变换、斑斑驳驳的影子。他有些兴奋。

“为什么?”她问。

“天哪!你从不读报纸吗?你瞧,事情是这样——”

他们走回了原先的街区。家里一片喧闹。人们在人行道上叫喊、奔跑。她的胃感到一阵强烈的恶心。

“没有时间解释了,除非是再走回那个街区。我不介意告诉你我为什么痛恨法西斯分子。我很愿意讲这个。”

这大概是他第一次有机会把这些想法一股脑地说给别人听。但她没时间听。她正忙着打量她家房前的情景。“好吧,一会儿见。”约会到此结束,于是她可以查看并思考眼前的那片混乱。

她不在的时候发生了什么事?她离开时,大家都穿着漂亮的衣服,四处闲站着,这是一次真正的派对。而现在——仅仅五分钟之后——这个地方看上去更像是一座疯人院。她不在的时候,那帮孩子从黑暗中跑出来,径直冲进了派对。他们真有胆!那个老练的皮特·韦尔斯冲出前门,手里拿着一杯水果宾治。他们呼啸一路狂奔,跟受到邀请的客人混作一团——穿着邋遢的灯笼裤和日常的旧衣服。

贝比·威尔逊在前廊上胡闹——贝比还不到四岁。任何人都能看出,这会儿她应该回家睡觉,就像巴布尔一样。她一级一级走下台阶,把那杯水果宾治高高举过头顶。她根本没有理由来这儿。布兰农先生是她姨父,在他店里,她随时可以得到糖果和饮料。她刚走上人行道,米克便一把抓住了她的胳膊。“马上回家去,贝比·威尔逊。现在就走。”米克环顾四周,想看看自己还能做点儿什么,让事情恢复应有的样子。她走向了萨克·韦尔斯。他远远地站在黑乎乎的人行道上,拿着纸杯,神情恍惚地看着每一个人。萨克七岁大,穿着短裤,光着膀子,赤着双脚。他没有制造任何麻烦,但眼前发生的一切让她气得发疯。

她抓住萨克的肩膀,开始摇晃他。起初,他咬紧牙关,但过了一会儿,他的牙齿便哆嗦着发出格格声。“回家去,萨克·韦尔斯。别在这儿瞎逛了,这里没有邀请你。”当她放他走的时候,萨克掖好衣服的下摆,慢吞吞地走到了大街上。但他没有径直回家。走到街角之后,她看到他在马路牙子上坐了下来,注视着派对,他以为米克看不见他。

片刻间,她感觉好多了,总算把萨克这小子打发掉了。但紧接着,她心里有一种非常不安的感觉,她开始叫他回来。把一切搞得一团糟的是大孩子们。他们是真正的捣蛋鬼,干起坏事来最大胆。他们喝光了饮料,把一场真正的派对弄成了一场骚乱。他们乒乒乓乓地从大门跑进跑出,呼喊咆哮,横冲直撞。她走向了皮特·韦尔斯,因为他是所有人当中最坏的。他戴着橄榄球头盔,跟别人顶撞。皮特十四岁出头,却还在上七年级。她走到他跟前,但他块头太大,不可能像对付萨克那样摇晃他。当她叫他回家时,他晃了晃身子,朝她冲了过来。