第三章 奶奶(第5/7页)

“怎么啦?你找不到什么事可以跟珍妮在楼上做吗?”

西莉亚迟疑了一两分钟,才想到满意的句子,终于说出口:“今天下午育婴室里不太对劲。”

奶奶笑了,说:“嗯,这话倒也没有说错。”

偶尔,西莉亚跟珍妮闹翻时,她总是觉得心里很不舒服又难过。这天下午却是出其不意地祸从天降。

话说她们正在争论西莉亚娃娃屋里的家具怎么摆放才恰当,争论到某个关头,西莉亚顺口就用法文说:“可是,我可怜的女孩……”结果闯了祸,珍妮马上哭了起来,用法文滔滔不绝说了一大堆。

对,无疑她是个穷人家女孩[6],诚如西莉亚所说的,可是她家虽穷,却是诚实可敬的。坡市的人都很尊敬她父亲,连市长都跟他有交情。

“可是我从来没说过……”西莉亚才刚开口。

珍妮又抢过话。

“不用说,小借这么有钱,打扮得这么漂亮,爸妈去旅行,身上穿的又是丝绸衣裳,认为她,珍妮,就跟街上的乞丐差不多……”

“可是我从来没说过……”西莉亚又开口了,愈来愈感困惑。

但即使是穷人家的女孩也有感受的,她,珍妮,也有她的感受。她很受伤,伤到心底了。

“可是,珍妮,我爱你呀!”西莉亚绝望地叫道。

但是珍妮不为所动,取出了她最难做的女红,那是为奶奶一件长袍做的围领,沉默不语缝了起来,摇头拒绝理会西莉亚的恳求。当然,西莉亚一点也不知道吃中饭时,玛丽和凯蒂曾说,珍妮的家人一定很穷,才会把女儿赚的钱都拿走。

面对这样搞不懂的局面,西莉亚只好撤退,下楼去饭厅里。

“那你想做什么呢?”奶奶透过眼镜上方窥看着她问。一个大毛线球掉到了地上,西莉亚捡了起来。

“讲你小时候的事情给我听,你喝完茶之后下楼说些什么。”

“我们全都一起下楼去敲起居室的门,我父亲就会说:‘进来。’然后我们就全都进去,把门关上。请注意,关门时没有声音的,永远要记得关门时不可以有声音,没有一个淑女会砰地一下关门的。说真的,我年轻时根本就没有哪个小姐会去关门,因为会让手变形不好看。桌上有姜酒,每个小孩都可以喝一杯。”

“然后你们说……”西莉亚提示着,其实她对这个故事早已倒背如流了。

“我们每个轮流说:‘父亲、母亲,我对你们尽孝道。’”

“然后他们说?”

“他们说:‘孩子们,我爱你们。’”

“喔!”西莉亚在欣喜若狂之中扭动着身子。她也说不上来为什么特别喜欢听这个故事。

“讲讲教堂里唱诗歌的事。”她催着说,“你和汤姆叔公的事。”

奶奶一面拼命勾织着,一面重复着那个经常说的故事。

“有块大板子上写了诗歌的编号,教堂执事通常会念出编号。他声音很响亮。‘我们现在来唱诗赞美神的荣耀,诗歌第……’然后他停下来,因为板子放倒了。他又重新说:‘我们现在来唱诗赞美神的荣耀,诗歌第……’接着又说了第三遍:‘我们现在来唱诗赞美神的荣耀,诗歌第……喂,比尔,你把那板子放正。’”

奶奶是个很优秀的演员,最后那句话用伦敦土话说出来,可真叫绝。

“然后你和汤姆叔公哈哈大笑。”西莉亚提示说。

“对,我们两个都笑了。然后我爸爸看着我们,就只是看着我们而已。可是等我们回到家之后,他就命我们上床去,不准吃中饭。而那天还是米迦勒节[7],吃米迦勒鹅的日子。”

“结果你们吃不到鹅。”西莉亚敬畏地说。

“结果我们吃不到鹅。”

西莉亚对这场灾难深深思考了一两分钟之后,深深叹口气说:“奶奶,把我变成一只鸡。”

“你已经是个大女孩啦!”

“哦,不,奶奶,把我变成一只鸡。”

奶奶放下勾织女红,摘下眼镜。

这出喜剧的玩法,是从进到怀特利先生的店铺开始,奶奶要找怀特利先生本人,因为要准备一顿很特别的晚饭,所以要买一只特别好的鸡。怀特利先生本人能否帮忙挑一只鸡呢?奶奶轮流扮演自己和怀特利先生。挑好的鸡包了起来(这部分由西莉亚和一张报纸担纲)带回家,鸡腹内填了馅,鸡用线扎好,穿到烤叉上(这时引来开心的尖叫声),架在烤炉里,烤好之后放在盘子里,这时高潮戏来了:“萨拉,萨拉,赶快来,这只鸡是活的!”

噢!真是没有几个玩伴比得上奶奶。真相是,奶奶跟你一样喜欢玩。她也很好心,在某些方面比妈妈还好心,要是缠得她够久(通常也够久的),她就会让步,甚至会给你那些对你有坏处的东西。