第十二章圆桌会议(第3/3页)
“妈妈,”弗洛拉惊呼,“您该不会认为是拉尔夫干的吧?”
“说下去,艾克罗伊德太太。”布兰特说。
“我脑子里乱成一团,”艾克罗伊德太太一把鼻涕一把泪地说,“太令人伤心了。我在琢磨,如果拉尔夫有罪的话,这笔家财该怎么处理?”
雷蒙德猛然将他的椅子从桌旁推开。布兰特少校则依旧不动声色,若有所思地打量着她。“哎,就像炮弹震荡症,”艾克罗伊德太太固执己见,“我敢说罗杰在钱这方面对他管得很严——当然这也是为他好。看得出来你们都不同意我的看法,可拉尔夫不露面,我就是想不通。谢天谢地,弗洛拉和拉尔夫订婚的消息从没正式公开过。”
“明天就宣布。”弗洛拉朗声说道。
“弗洛拉!”她母亲震惊得无以复加。
弗洛拉扭头对秘书说:
“可否麻烦你给《晨报》寄一份公告?还有《泰晤士报》,拜托了,雷蒙德先生。”
“还请您三思而行,艾克罗伊德小姐。”雷蒙德严肃地回答。
冲动之下,她又转向布兰特:“你应该理解,”她说,“我还能做些什么呢?事已至此,我必须站在拉尔夫一边。你难道不了解,我别无选择吗?”
她用目光热切地探究着他,过了半晌,布兰特才突然点了点头。
艾克罗伊德太太不由得尖声吵嚷起来。弗洛拉则岿然不动。这时雷蒙德开口了。
“您的出发点我很赞赏,艾克罗伊德小姐,但您不认为此举太过轻率吗?过一两天再议也不迟。”
“就明天,”弗洛拉不容分说,“妈妈,再这么拖下去是没有好处的。无论如何我都不能对朋友们不仁不义。”
“波洛先生,”艾克罗伊德太太老泪纵横地恳求道,“您就不能说几句话吗?”
“没什么可说的,”布兰特打岔道,“她做得很对。我会支持她,不畏艰难险阻。”
弗洛拉把手伸向他。
“谢谢,布兰特少校。”她说。
“小姐,”波洛说,“请允许我这老迈之人向您的勇气和忠诚致敬。如果我冒昧请求您——最最郑重地请求您——至少再推迟两天宣布婚事,您应该不会误解我吧?”
弗洛拉犹豫了。
“我这一不情之请,既是为了拉尔夫?佩顿的利益考虑,也是为您着想,小姐。您皱起眉头了,看来您还没理解我的意图。但我可以保证,推迟宣布有百利而无一弊。这不是开玩笑原文为法语。。是您请我插手此案的——现在您可不能妨碍我的计划。”
弗洛拉过了好一会儿才回答。
“我不喜欢这样,”她最后说,“但我会按您说的办。”
“那么,先生们,女士们,”波洛说得很快,“我继续我先前的发言。请注意,我的目标是查清真相,无论真相本身多么丑陋,对追寻它的人而言,都将是妙不可言、美不胜收的。我年事已高,精力大不如前了,”他停顿了一下,显然是巴望有人来反驳这句话,“此案很可能是我调查的最后一案。但赫尔克里?波洛不会以一次失败来画上句号。先生们,女士们,我正告诸位,我要一查到底。而且我必将令真相大白——无论你们是否会横加阻挠。”
他最后这句话里的挑衅意味挥之不去,像是直接甩到我们脸上一样。众人不由得都有些畏畏缩缩,唯有杰弗瑞?雷蒙德仍旧泰然自若,有说有笑。
“您说‘无论我们是否横加阻挠’,何出此言呢?”他微微扬起眉毛问道。
“是这么回事,先生,在这间屋子里,你们每个人都对我隐瞒了一些事情,”他挥了挥手,愤愤然的低语声越来越大,“得了,得了,我心里都有数。也许这些事情无足轻重——微不足道——表面看来与本案风没有关系,但却都是实情。你们每个人都对我隐瞒了一些事情。拜托,难道我说错了吗?”
他朝在座的人扫视了一遍,犀利的目光中带着挑战与责备。人人都随之低下头去,不敢正视。对,连我也未能幸免。
“请回答我,”波洛有点不太自然地笑道,从座位上站起,“我恳请你们诸位告诉我实情——全部实情。”
鸦雀无声。
“没人有话要说?”
他又促狭地笑了一声。
“太糟糕了原文为法语。。”说完他就离开了房间。