第十章(第3/3页)

“我目睹了一幕宏伟的幻景,”他说,耳朵里一听到自己的声音,心里就蹦了一下。这几个字是打哪儿来的呀?他刚才看到了幻景,把话头打断了,现在的这句话可把这回事恰当地表达出来啦。这是一个奇迹。他从没把一个崇高的念头用这么崇高的方式表达出来过。可是他就从没尝试过把这种崇高的念头用话表达出来。这就是啦。这就明白啦。他从没尝试过。可是史文朋尝试过,还有丁尼生、吉卜林和所有的别的诗人,他们全都尝试过。他的思想一闪,想到他那篇《潜水采珠记》。他过去从来不敢写伟大的事物,不敢写那种在自己心里像一团烈火般焚烧的美的精神。等他完成这篇文章的时候,它会是另外一副面目了。他想到这篇文章一定会美得不得了,简直吓坏了,于是他的思想又是一闪,放胆责问自己,干吗不能像那许多大诗人一样,用崇高的诗歌形式来把这种美讴歌一番呢。再说,还有他对罗丝的爱情中那一切神秘的喜悦和心底的惊叹呢。他干吗不能像诗人们一样,把这些事物也讴歌一番呢?他们唱过爱情之歌。他一定也要这么干。上帝哪!——

他耳朵里听到自己这一声感叹语的回响,不由得吃了一惊。心情恍恍惚惚的,他刚才竟说出声来啦。血液一阵阵地涌上他的脸,掩没了脸上的紫膛色,使这阵羞愧的红潮打硬领边一直漫到头发根。

“我——我——请你原谅,”他结结巴巴地说。“我在转念头。”

“听上去你好像在祷告呢,”她大胆地说,心里可觉得凉了,泄了气。她从她认识的男人嘴里听到诅咒声,这还是第一回,她给吓坏了,这可不仅仅是由于原则和教养的问题,而是因为这阵生活里的狂风刮进她这隐蔽的处女园地,使她心里吓得怔住了。

然而她原谅他,心里可觉得奇怪,自己竟这么轻易地原谅人家。不知怎么着,要原谅他的任何过失,都不是太困难的事。他没有机会变成跟旁人一样的人,他正在拚命改造自己,而且干得挺成功。她压根儿想不到,自己对他如此宽大仁慈,也许还有别的原因。她对他温柔体贴,可是她自个儿不知道。她没法知道。二十四年来,一直过着平静如水的生活,从来没有闹过恋爱,弄得她知觉迟钝,无从辨别自己的感情,而从来没有被真正的爱情激起过热情来的她,这会儿就不知道自己正在被激起热情来啦。

【注释】

(1)按momentum一字是物理学上的名词,马丁以前没有用过。

(2)马丁改不掉讲俚语的习惯。Size up,get a line on,get the lay of(在今天已被广泛应用)都是“看清、了解”的意思。可惜译文内没法表达。

(3)海图室,船上的舵手室,内藏海图。

(4)正确的说法应该是where am I,可是马丁一时改不过来,又说错了。

(5)当时一般把people当作复合名词,“人”的多数用persons,但今天people通常也用来指“人们”。

(6)引自吉卜林的诗篇《胜利者们》。