繁體中文
阅读背景:字体颜色:字体大小:[很小较小中等较大很大]

注释(第5/8页)

[121]Minn是美国明尼苏达州的旧式缩写。

[122]战前英国的陆军常备部队通常都是以地域命名,士兵也大多来自命名的地区,所以提金斯的格拉摩根郡步兵营理应都是格拉摩根郡人,但是开战之后的补充兵并没有遵循这个地域原则。提金斯后面还会更具体地想到这个问题。

[123]老烧这个词源自美国,原意是品质低劣的或者私自酿造的威士忌酒。

[124]出自斯威夫特的名著《格列佛游记》,小说的主人公格列佛是一位船医,先后因为行船失事到达小人国、巨人国、慧国等等。利力浦特是书中小人国的名字。

[125]北海是从英吉利海峡到挪威海的大西洋近海海域的统称。

[126]这是化用自十九世纪英国自由党政治家约翰·布赖特在克里米亚战争期间的演讲,原文为“死亡的天使已经降临大地,我们几乎可以听见他扇动翅膀的声音。”

[127]Vos mellificatis apes,拉丁文,是从维吉尔的诗句“sic vos non vobis mellificatis apes”中抽出的,原句可以译为“就这样你们蜜蜂酿蜜,却不是为了自己”。

[128]即查尔斯·乔治·戈登少将(1833—1885),维多利亚时代著名将军、殖民地管理者,以面对危局时的冷静和勇敢而著名。曾经参与华尔组织的“常胜军”,在上海和太平军作战,获封提督,因此得名“中国戈登”。

[129]指德国兵。

[130]指奥地利心理学家奥托·魏宁格尔一九〇三年出版的《性别与性格》一书,书中认为性别不是相对的,而是两种物质按照不同的比例混合的结果。文中的My和Wx可能分别指一定量的男性成分和一定量的女性成分。

[131]小汉斯·霍尔拜因(1497—1543),文艺复兴时期德国画家,以人像画著名。朗斯纳克长枪兵是十五到十七世纪时主要来自现在德国的雇佣兵,因为作战勇猛、军装华丽闻名。

[132]印度喜马偕尔邦的首府,英国统治印度时期是英国人钟爱的避暑地。

[133]Fourragère,法文。

[134]运用于天文、航海、军工等领域的精密计时器,里面装有可以抵消热胀冷缩等环境影响的补偿器。

[135]一战时,炮兵一般采用夹差法对目标直接试射获得炮击的参数,即发射越过目标的远弹和离目标还有一定距离的近弹来通过计算确定目标的炮击诸元。

[136]一九一五年,德军最先使用毒气。他们一开始使用的毒气是氯气。装在毒气罐里由士兵携带到前线,氯气通过一根细管从毒气罐里放出,顺风飘到对方阵地。他们后来又发明了毒气炮弹,炮弹里有少量炸药和大量液体毒气,在炮弹爆炸之后毒气即汽化,让人难以防备。

[137]“部队的另一级”是英国军队中的表述法,指没有获得授衔令成为军官的人,包括士官和普通士兵,某些情境里仅指士兵。

[138]拿破仑一世喜欢通过在检阅时捏士兵耳朵和拉他们胡子这样的小动作来拉近同他们的距离。在雨果的《悲惨世界》里也有记录。

[139]上文“作为对他罪孽的惩罚”,原文为for his sins,这是一个英文习语,通常是用来略带幽默地表示这是对他的惩罚。

[140]特伦斯的简称。

[141]查无此人,根据下文,应该是福特虚构的人物。

[142]贝科代尔贝库尔和马登普伊克都是法国东北部的小地名。在1916年的索姆河战役中,贝科代尔贝库尔驻扎有大量的军队医疗机构和炮兵。马登普伊克有安葬英联邦士兵的公墓。

[143]法国东北部的小地名,和上文的地名一样,都在索姆河战役发生地区附近。

[144]化用《圣经·诗篇》语句,原作“耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧。”

[145]一种光学设备,通过这种设备,可以把两张从不同角度拍摄的同一物体的照片叠加在一起,从而产生立体感。

[146]Fuit Ilium et magna Gloria,拉丁文,可能化用自维吉尔《埃涅阿斯纪》中的“特洛伊已是过去,伊利亚已是过去,特洛伊人伟大的荣耀也是过去”。伊利亚是特洛伊的别名。

[147]locus classicus,法文。

[148]也叫皇室网球,现代网球的前身,在室内进行的贵族运动。20世纪时,为了和现代网球加以区分被称之为“真正的网球”(real tennis)。

[149]Conticuere omnes, or Vino somnoque sepultum,拉丁文。前半句出自《埃涅阿斯纪》第二卷第一行,后半句出自第二卷第三十五小节。

[150]部队学院是英军中为士兵提供各种娱乐、学习活动的机构,这些活动也有减少士兵酗酒行为的目的。