第二部(第27/38页)
她说:“如果一切顺利,我们在一周后就又可以在一起了。”
他笑了。“这期待好像太高了。”
他确实爱她,她现在可以确定了,虽然他依然介意自己被排斥在了“守夜人”之外。然而,即使到了现在,她依然不知道他是否真的有胆量完成这份工作。但毋庸置疑,她会得到最终的答案。
他们在谈话的时候,已经有游客来这里参观了。有几个人正在绕着那堆废墟漫步,时而向酒窖里面窥望,时而摸一摸那些古老的石壁。“我们走吧,”赫米娅说,“你是骑车来的吗?”
“就在塔楼后面。”
亚恩把车子推了过来。两个人一起离开了城堡。为了不被注意,亚恩特意戴了太阳眼镜和鸭舌帽。这样的装扮虽然很难混过码头的检查,但在路上还是有希望帮他逃脱跟踪者的。
赫米娅边骑车便考虑着逃离的问题。她能帮他装扮得隐秘一点吗?她现在手上没有假发或者其他的衣服,只有自己用的唇膏和粉底。他必须看起来完全不一样。这需要专业化妆师的帮助。在哥本哈根很容易找到这样的人,但在这里却很难。
在山脚下,她碰到了和她同住一间旅馆的斯万・弗洛姆。他刚刚从那辆沃尔沃里钻出来。她不希望他看到亚恩,想不知不觉地从他身边骑过去,可却运气不佳。他迎面看到了她,招了招手,站在路边等她下车。如果这时候骑过去,恐怕既粗鲁又会引起怀疑。
“又见面啦,”他说,“这应该就是你的未婚夫了吧?”
斯万并不会带来危险,她在心里安慰着自己。她现在所做的事没什么可疑的,而且斯万也是个反德人士。“这是奥鲁夫森・亚恩,”她故意颠倒了亚恩的名字,“奥鲁夫森,这是斯万・弗洛姆。我们昨天住的是同一间旅馆。”
两个男人握了握手。亚恩友好地问:“您在这里多久了?”
“一周了。我今晚离开。”
赫米娅突然有了一个主意。“斯万,”她说,“今天早晨你跟我说想反抗德国人。”
“我说得太多了,我应该更谨慎一点。”
“如果我给你一个机会帮助英国人,你愿意冒险吗?”
他盯着她。“你?”他说,“你怎么……你的意思是……你是——”
“你会愿意吗?”她再逼问道。
“这不是开玩笑吧?”
“你必须相信我。愿意还是不愿意?”
“愿意。”他说,“你想让我做些什么?”
“可以藏一个人在你的后座上吗?”
“当然。我可以用设备把他挡住。不会很舒服,不过还是有空间坐的。”
“你愿意把他带到船上吗?”
斯万看了看他的车,又望了望亚恩。“你?”
亚恩点了点头。
斯万笑了。“去他的,当然愿意。”他说。
15
哈罗德在尼尔森农场的第一天比他想象的还要成功。老尼尔森有一个小工作间,里面堆了一大堆等着哈罗德修理的工具。他给水泵安装了一个蒸汽机引犁,在履带上焊了合叶,又找到了农舍每晚都断电的根源。中午,他和农场的雇农们一起吃了一顿丰盛的午餐:鲱鱼配土豆。
晚上,他和尼尔森最小的儿子卡尔在村庄的小酒馆里一起待了一会儿——不过,想到自己一周前醉酒后所做的傻事,他只喝了两小杯啤酒。所有人都在谈论希特勒入侵苏联的事。这消息真是糟透了。德国空军宣布在闪电行动中摧毁了一千八百架苏联飞机。除了一个当地的共产党,酒馆里的每个人都认为莫斯科撑不到这个冬天,而就连这个共产党也是一脸焦虑。
哈罗德提早离开了酒馆,因为卡伦有可能会在晚饭后去找他。在回修道院的路上,他感到疲倦却开心。走进那座残破的建筑时,哈罗德惊讶地发现他的哥哥亚恩正站在教堂里等他。“大黄蜂蛾式双翼机,”亚恩说,“绅士的空中坐骑。”
“它已经坏掉了。”哈罗德说。
“算不上。起落架有点变形而已。”
“你觉得原因是什么?”
“因为着陆不当。大黄蜂的尾部容易失控,因为主轮太过靠前,轴管很难承受来自两侧的压力,所以如果你突然转弯,它们就会变形。”
哈罗德发现,亚恩看上去糟透了。他没穿军装,身上那件旧夹克和褪了色的条绒裤很不合身;他还刮掉了小胡子,一顶油乎乎的鸭舌帽盖住了一头卷发。他拿着一部徕卡35毫米相机,脸上无忧无虑的笑容消失了,取而代之的是一种紧张而忧虑的神情。“你怎么了?”哈罗德担心地问。