第十四章(第2/6页)
2
博特警员正大摇大摆地在街上走着,脚步铿锵有力、节奏分明。一个看起来有点胆怯的职员上来搭话。
“这里有个女人,警官。我实在是……她好像病倒了或是怎么了,躺在地上缩成一团。”
博特警员大步流星地朝那个方向走去,然后弯腰去看那个躺在地上的人。一阵强烈的白兰地香气证实了他的猜测。
“醉倒了。”他说,“她喝多了。好了,不用担心,先生,由我们来处理。”
3
赫尔克里·波洛刚吃完周日的早餐。他小心翼翼地擦去胡子上残留的巧克力渣,走进了自己的起居室。
桌上整齐地摆放着四个帆布背包,每个上面都贴着购物小票,都是乔治按照指示买来的。波洛从袋子里把他前一天买的背包取了出来,和那几个摆在一起。结果非常耐人寻味。他从希克斯先生那儿买的背包和乔治从多家店里买来的相比没有什么逊色之处,却明显便宜很多。
“真有意思。”赫尔克里·波洛说。
他目不转睛地看着这些背包。
接着他开始仔细检查。里里外外、上上下下地翻找,缝合处、口袋和提手也都摸索了一遍。然后他站起身来,走进浴室,回来时拿着一把锋利的小号鸡眼刀。他把从希克斯先生商店买的包从里向外翻了出来,用小刀划开包的底部,在内衬和底部之间有一块波纹硬衬,看上去还真有点像瓦楞纸。波洛饶有兴趣地看着这个被拆解的背包。
接下来,他又划开了其他几个背包。
最后他坐回原处,审视着这堆刚被他破坏了的东西。
他拿起电话,在短暂的等待后接通了夏普督察。
“听着,我的朋友,”他说。“我只想了解两件事。”
夏普督察那边传来了一阵大笑。
“我了解马的两件事,其中之一相当粗野。(注:出自英国小说家、剧作家内奥米·罗伊德·史密斯的一首诗,载于一九二八年的《周末读本》。)”他说。
“你说什么?”赫尔克里·波洛惊讶地问。
“没什么、没什么,只是我知道的一句诗。你想了解哪两件事?”
“你昨天提到,在近三个月里,有警察到山核桃大街去调查过。能告诉我他们去那儿的日期和具体时间吗?”
“好的。嗯,这个简单,都在档案里。稍等我去查查。”
督察没过多久就回到了电话前。
“第一次是为了调查印度学生散播反动宣传册,十二月十八日下午三点半。”
“这个隔得太久了。”
“关于欧亚混血人蒙塔古·琼斯的调查,他因与剑桥的爱丽斯·库姆被杀案有瓜葛而被通缉,是在二月二十四日下午五点半。关于威廉·罗宾逊,一个西非土著的调查,他被谢菲尔德警方通缉,是在三月六日上午十一点钟。”
“啊!谢谢你。”
“你是不是觉得这里边的哪个案子可能关系到——”
波洛打断了他。“不是的,没有关系。我只是对警察的调查时间感兴趣。”
“你在忙些什么呢,波洛?”
“我在仔细地分析背包,我的朋友。非常有意思。”
说完他轻轻地放下了听筒。
他从皮夹里拿出哈伯德太太前一天给他的那张修正过的清单,上面写着:
帆布背包(伦恩·贝特森的)
电灯泡
手镯(吉纳维芙的)
钻石戒指(帕特丽夏的)
粉盒(吉纳维芙的)
晚装鞋(萨莉的)
口红(伊丽莎白·约翰斯顿的)
耳环(瓦莱丽的)
听诊器(伦恩·贝特森的)
浴盐(?)
剪碎的丝巾(瓦莱丽的)
裤子(科林的)
食谱(?)
硼酸(钱德拉·拉尔的)
衣服上的胸针(萨莉的)
洒在伊丽莎白论文上的墨水
(我已经尽力而为了,不一定百分之百准确。L·哈伯德。)
波洛对着这张单子看了许久。
他叹了口气,喃喃自语道:“是的……毫无疑问……必须排除无关紧要的事……”
接着他有了主意,要去找一个能助他一臂之力的人。今天是星期天,大多数学生都会待在家里。
他拨通了山核桃大街二十六号的电话,要与瓦莱丽·霍布豪斯通话。那边传来含糊不清的粗哑声音,说不知道瓦莱丽起没起床,不过答应去看看。
不一会儿,波洛听到了一个低沉沙哑的声音。
“我是瓦莱丽·霍布豪斯。”
“我是赫尔克里·波洛。你还记得我吗?”
“当然,波洛先生。您找我有什么事吗?”
“我有些话要跟你说,不知是否方便?”
“没问题。”
“我这就过去,到山核桃大街,可以吗?”
“好。我等着您。我让杰罗尼莫把您带到我的房间吧,星期天这里没有太多的私人空间。”